MERE DE DIEU
- Eric Smeraldy
- 1 janv. 2025
- 2 min de lecture
Dernière mise à jour : 3 janv.
Le 1er janvier, l'Eglise célèbre la solennité de Marie, Mère de Dieu. Nous sommes huit jours après Noël.
Le titre "Mère de Dieu" pour Marie traduit le terme grec Theotókos*, du substantif theós "Dieu" et du verbe tíkto "enfanter". Littéralement, il veut donc dire "Celle qui enfante Dieu". Si aujourd'hui, nous utilisons couramment le titre Mère de Dieu, spécialement dans la prière du Je vous salue Marie, il n'en a pas toujours été ainsi.
Ainsi, au 5e siècle, le patriarche de Constantinople Nestorius contesta ce titre marial. Il affirmait qu'il y avait bien deux natures dans le Christ, la nature divine et la nature humaine, comme cela fut défini au Concile de Nicée en 325 par saint Athanase. Mais il niait le titre Mère de Dieu, et ce dans deux sens.
Premièrement, dans le sens que Marie aurait enfanté la divinité du Christ, ce qui est évidemment correct. Mais aussi, et c’est là une hérésie, dans le sens que la personne humaine enfantée par Marie – Jésus - ne pouvait pas être la même personne que celle du Verbe incarné parce que, disait-il, le Verbe divin et donc Dieu lui-même ne pouvait pas souffrir comme l’a fait Jésus durant sa vie terrestre. Il créait donc en quelque sorte une deuxième personne à l’intérieur du Christ, attachée à sa seule humanité, et séparait par conséquent les deux natures, divine et humaine, en lui. Autrement dit, il n'acceptait pas l'union hypostatique en Christ, à savoir que les deux natures divine et humaine étaient bel et bien unies (d'où "union") dans la seule et même Personne (hypostase, d'où "hypostatique") du Verbe de Dieu.
Au final, le titre de Mère de Dieu en disait donc plus sur le Christ que sur Marie elle-même. L'empereur Théodose II convoqua un concile à Ephèse en 431 où saint Cyrille, le patriarche d'Alexandrie, rétablit la doctrine orthodoxe contre Nestorius.
Voici une vidéo en anglais à ce sujet: https://www.youtube.com/watch?v=BFrlWknqYVI
Quand nous prions le Je vous salue Marie aujourd'hui, nous pouvons donc mettre l'accent sur la Mère de Dieu:
"Je vous salue, Marie, pleine de grâce, le Seigneur est avec vous.
Vous êtes bénie entre toutes les femmes, et Jésus, le fruit de vos entrailles est béni.
Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous, pauvres pécheurs,
maintenant et à l'heure de notre mort. Amen."
*L'accent tonique est et doit être sur le deuxième "o". S'il était sur le premier "o" - Theótokos - cela changerait le sens du mot et voudrait dire "celui ou celle qui a été enfanté par Dieu (passif)". Alors qu'avec l'accent tonique sur le deuxième "o" - Theotókos -, le terme veut dire "celle qui a enfanté Dieu (actif)".
De même, Theophílos veut dire "celui qui aime Dieu (actif)", alors que Theóphilos veut dire "celui qui est aimé de Dieu".
Comments